1989—La
Promotora Española de Lingüística se legaliza en España como entidad civil registrándose
en el Ministerio del Interior.
1990—La
Promotora Española de Lingüística adquiere mediante donaciones, un centro de estudios de lenguas
del Mediterráneo.
1991-94—Varios
especialistas del Instituto Lingüístico (SIL), bajo
el patrocinio de la Promotora Española de Lingüística , llevan a cabo un trabajo sociolingüístico
de las lenguas minoritarias de España. Mediante este estudio
se actualiza la base de datos del Ethnologue (el
manual más completo de lenguas registradas en el mundo).
1993—La
Promotora Española de Lingüística auspicia la visita del ilustre lingüista Dr.
Kenneth Pike, miembro del SIL, quien impartió conferencias
en las universidades de Granada, Córdoba, Sevilla y Madrid
(Autónoma y Complutense). El doctor Pike ha sido nominado
candidato para el premio Nobel de la Paz entre 1983 y 1995 por
su labor realizada entre los pueblos minoritarios y marginados.
1995-96—La
Promotora Española de Lingüística y SIL co-patrocinaron un estudio sobre la variación dialectal
y/o lingüística de las lenguas de signos de España
(en este trabajo se determinó la existencia de varios
dialectos en la península, agrupados en dos lenguas distintas,
la Lengua de Signos Española
y la Lengua de Signos Catalana).
1996
—
La
Promotora Española de Lingüística recluta a la señorita
C. y recomienda su formación como especialista
de alfabetización para servir a los quechua del Perú.
1995-98—
La
Promotora Española de Lingüística y SIL organizan tres viajes a Guinea Ecuatorial con el fin de
conocer un poco mejor la realidad lingüística de
esta nación, antigua colonia española. Como resultado
de estos viajes, tres nuevas lenguas que no figuraban en la edición
anterior, son añadidas a la decimotercera edición
del Ethnologue.
1997—La
Federación de Sordos de Madrid, con la colaboración
de Esteban y Diana Parkhurst,
lingüistas de SIL-Promotora Española de Lingüística , organiza el Primer Seminario Nacional
sobre la Lingüística de las Lenguas de Signos, subvencionado
por las fundaciones ONCE y Caja Madrid.
1997—La
Promotora Española de Lingüística recluta a la señorita Esther Graña y apoya su entrenamiento
como ayudante de alfabetización (por medio de los cursos
del SIL en Australia). Esther trabaja actualmente entre los Ubir
de Papúa-Nueva Guinea.
1997—Atendiendo
a la solicitud hecha por representantes del pueblo Benga de la
isla de Corisco de Guinea Ecuatorial, la Promotora Española de Lingüística
publica nuevas copias
del Nuevo Testamento Benga, un tesoro literario casi perdido
al haber pasado 104 años desde su primera y única
publicación en 1893.
1998—Atendiendo
a la solicitud hecha por traductores Bubi de Guinea Ecuatorial,
la Promotora Española de Lingüística publica tres cuadernillos de porciones bíblicas
que constituyen los primeros materiales publicados en lengua
Bubi.