SOCIOLINGÜÍSTICA Y SOCIOLOGÍA DEL
LENGUAJE. NIVELES DE ANÁLISIS SOCIOLINGÜÍSTICO. NIVEL MACROLINGÜÍSTICO Y
MICROLINGÜÍSTICO.
por Fco. JAVIER SÁNCHEZ GARCÍA.
UNAS BREVES CONSIDERACIONES
Me ha parecido necesario dedicar las primeras palabras de este trabajo al
azaroso ejercicio de la justificación y la disculpa. A la justificación,
en primer lugar, porque el carácter excesivamente teórico del trabajo, no
vamos a decir poco práctico, me ha obligado a tomar prestadas de los
estudiosos del tema que abordamos, más citas de las que yo hubiera deseado
usar. A la disculpa, en segundo lugar, precisamente, por ese "abuso", si
se puede llamar así, de las citas literales.
No cabe duda de que temas como "las actitudes lingüísticas", "lenguas en
contacto. Préstamos. Interferencias. Cambios de código" o, por último,
"lenguas pidgin y lenguas criollos" ofrecen un mayor carácter práctico, en
el que se podría apreciar el fruto de la aportación personal.
No obstante, a mí me ha correspondido, si es que deseamos la justificación
de mi aportación, la búsqueda bibliográfica de los asuntos tratados, y
cómo no, la lectura y asimilación de esa bibliografía para la correcta
elaboración y estructuración de este trabajo, insisto, de carácter
teórico.
Por último, he de terminar diciendo que en la concepción del presente
trabajo no han sido las citas literales las que han ocupado un lugar
primordial para mí, sino que más bien han sido las anotaciones, tomadas de
las clases impartidas por el profesor Francisco Moreno (Sociolingüística)
y la profesora Raquel García R. (Sociología del lenguaje) en la
Universidad de Alcalá, las que han servido de base y fiel apoyo en la
redacción del trabajo. Así, pues, sin más que decir, sólo queda insistir,
al unísono, en mis agradecimientos y disculpas.
1.- LA SOCIOLINGÜÍSTICA ANTES DE 1964
En 1952 el término sociolingüística1 aparece por primera vez en el título
de un trabajo (Currie, 1952). La sociolingüística en un principio es la
disciplina que estudia "las relaciones entre lengua y sociedad".
Posteriormente se entenderá como "lengua y contexto sociocultural".
En 1964 W. Bright reúne en Los ángeles a doce especialistas para examinar
los objetivos de la disciplina. Esta actitud abierta propiciará el
comienzo de una actividad incesante y un continuo ascenso en el estudio de
la sociolingüística. No debemos olvidar, no obstante, que uno de los
antecedentes modernos más importantes, en el estudio de las relaciones
entre lengua y sociedad, lo ofrece Saussure en su Curso de Lingüística
General. En él nos plantea Saussure que "la lengua es un producto social
de la facultad del lenguaje". Es decir, lo social aparece como clave
dentro del ámbito de la lengua.
En 1972 aparecen tres antologías importantísimas para el desarrollo de la
disciplina: Directions in Sociolinguistics, Sociolinguistics y Language
and Social context. Tras esto las grandes figuras de la investigación: W.
Labov2, R.A. Hudson3, A. Fishman4, o D.H. Hymes, por
citar algunos.
En España, también se muestran algunos intereses por relacionar lengua y
sociedad. Por ejemplo, Menéndez Pidal explica el español del sur de
América.
García de Diego en 1926 ya hablaba de dialectos verticales (dialectos
sociales). Como antecedentes también podemos hablar de la dialectología y
de la geografía lingüística. ésta última se encarga del estudio de la
lengua sobre el terreno, además, de la elaboración de atlas lingüísticos.
Así, a partir de 1930 aparece el Atlas Ítalo-suizo de Jud y Jaberg.
No cabe duda, pues, de que el factor social va cobrando, a medida que pasa
el tiempo, más importancia. El Atlas de EE.UU. tiene en cuenta a los
hablantes de todas las clases sociales. En España, Manuel Alvar incluye
también en sus trabajos distintas clases sociales.
Así pues, como hemos podido ver, es a partir de 1964 cuando realmente
comienza a haber una gran expansión de la sociolingüística. ésta comienza
a desplegarse. No obstante, debemos reconocer que la sociolingüística de
los años sesenta no se extiende como escuela unitaria sino que debajo de
su nombre, sociolingüística, se incluyen escuelas diferentes.
Distinguiremos, entonces, la Sociolingüística urbana o variacionista,
propulsada por Labov, en la que se ubica la revista Language Variation and
Change; hay que hablar también de la Etnografía de la comunicación de D.H.
Hymes, y de la revista Language in Society; y por último no podemos
olvidar la Sociología del lenguaje de J. Fishman, y su revista
correspondiente International Journal of Sociology of Language.
Por otra parte, no podemos decir que la sociolingüística tuviera tan gran
acogida y desarrollo en el mundo hispanoablante, si exceptuamos, claro
está, las unidades de sociolingüística escritas en 1978 por Humberto López
Morales y la difusión en España del trabajo sociolingüístico hecho en
Norteamérica gracias a Francisco Moreno Fernández5.
Como decíamos, el estudio de la sociolingüística se cubre a través de
distintas escuelas y distintas maneras de trabajar. Labov dirá que la
sociolingüística es la disciplina que estudia las lenguas, tanto
diacrónica como sincrónicamente, pero en su contexto social. La
sociolingüística, pues, se presenta como la única lingüística que merece
la pena. Hudson, por su parte, insiste en que el estudio del lenguaje
desde el punto de vista asocial casi no merece la pena. Los máximos
defensores de una lingüística asocial serán los generativistas.
Un aspecto más que incide sobre el carácter tan heterogéneo de la
sociolingüistica es el que se refiere a la concepción que se tiene y uso
que se da a la disciplina en Estados Unidos o en los países mediterráneos.
Es decir, en Estados Unidos la sociolingüística ha sustituido a los
estudios dialectales, mientras que en España, Italia o Francia la
sociolingüística no ha venido a sustituir plenamente a la dialectología6.
Pero lo que realmente nos interesa abordar ahora aquí es la exposición del
pensamiento de unos cuantos estudiosos que se preocupan por marcar las
diferencias o semejanzas entre la sociolingüística y la sociología de
lenguaje.
2.- SOCIOLINGÜÍSTICA Y SOCIOLOGÍA DEL LENGUAJE
Sobre las diferencias y similitudes entre la sociología del lenguaje y la
sociolingüística se han escrito ríos de tinta. Yo me limitaré a recoger de
manera breve algunas de las aportaciones más interesantes al respecto,
entre las que sin duda se encuentra la amplia exposición de Humberto López
Morales7:
"Las distinciones entre sociolingüística y sociología del lenguaje han
sido muy discutidas. Las posturas están aquí encontradas: las más extremas
las ven como disciplinas totalmente diferenciadas o, por el contrario,
como dos caras de la misma moneda, si es que no las funden del todo. Hay
una gama de posiciones intermedias, algunas conciliadoras, y no faltan los
defensores de la interdisciplinariedad. Trudgill (1978) señala que cierto
tipo de estudios sociolingüísticos son casi enteramente sociológicos en
sus objetivos; algunos parecen incluso caer fuera de la sociología del
lenguaje. Otros, sin embargo, combinan elementos de ambas ciencias, por
ejemplo, los estudios de la etnografía de la comunicación, los de
bilingüismo, los de alternancia de códigos, los de diglosia y algunos
aplicados a cuestiones educativas; Trudgill, a pesar de que cree que son
auténticamente sociolingüísticos, prefiere reservar este término para los
estudios de intención lingüística y hablar aquí de lingüística
antropológica, de geolingüística, de psicología social del lenguaje, etc.
El término sociolingüística en sí lo aplicaría sólo a los estudios de base
empírica que analizan las lenguas en su contexto social. Se trata de otra
forma de hacer lingüística, en la que sobresalen el examen de la variación
y del cambio lingüísticos. Para Hudson, que se ha ocupado con algún
detalle del asunto, la sociolingüística es "el estudio del lenguaje en
relación con la sociedad", mientras que la sociología del lenguaje es "el
estudio de la sociedad en relación con el lenguaje". La glosa de Wardhaugh
(1986: 12-13) a estas definiciones explica que la sociolingüística estudia
la sociedad para conocer lo mejor posible lo que es el lenguaje, y
viceversa, es decir, la investigación de las relaciones entre lengua y
sociedad tendrán para la sociolingüística el objetivo de llegar a
comprender mejor la estructura de las lenguas y su funcionamiento
comunicativo; la sociología del lenguaje perseguirá un mejor entendimiento
de la estructura social a través del estudio del lenguaje. Hudson
concluye, sin embargo, que la diferencia entre sociolingüística y
sociología del lenguaje es sobre todo, una diferencia de énfasis, según el
investigador esté más interesado por el lenguaje o por la sociedad, y
también su mayor experiencia en el análisis de los hechos sociales. Hay
una extensa área de superimposición de las disciplinas, y parece inútil
separalas más claramente de lo que lo están actualmente". Pero la
separación e identificación de disciplinas no es un juego caprichoso sin
más interés que el propiamente teórico; la delimitación de unos objetivos
es tarea primordial, no sólo para la creación de modelos, de hipótesis de
trabajo en general, sino para el desarrollo de estrategias, técnicas e
instrumentos de investigación adecuados".
Por otra parte, Fishman8, importante ideólogo en el marco de la
sociología del lenguaje, afirmará que:
"El campo de la sociología del lenguaje se define como un punto sobre el
que converge el espectro total de temas relacionados con la organización
social de la conducta lingüística.......".
"Nos ocupamos de una perspectiva que abarca la totalidad de problemas
relacionados con el lenguaje, una perspectiva que se mostrará
revolucionaria en las últimas consecuencias si se constituye realmente en
un campo de investigación.......".
"Nos proponemos estudiar todo lo que se relacione con el lenguaje desde el
punto de vista de su función social.....".
"El hombre en cuanto usuario normal de la lengua está constantemente
ligado a los demás mediante normas de conducta compartidas. La sociología
del lenguaje examina la interacción entre estos dos aspectos de la
conducta humana. Dicho brevemente, la sociología del lenguaje se ocupa del
espectro total de temas relacionados con la organización social del
comportamiento lingüístico, incluyendo no sólo el uso lingüístico per se
sino también las mismas actitudes lingüísticas y los comportamientos
explícitos hacia la lengua y hacia sus usuarios.".
Fishman distingue dentro de la sociología del lenguaje dos tipos de
estudios:
"La sociología descriptiva de las lenguas intenta contestar a la pregunta
¿quién habla (o escribe) qué lenguas (o variedad lingüística a quién y
cuándo y con qué fin?.... Pretende descubrir las normas del uso
lingüístico, es decir, las estructuras sociales generalmente aceptadas del
uso lingüístico, del comportamiento y actitud ante el lenguaje de las
retículas y comunidades sociales concretas, ya grandes, ya pequeñas....."
"La otra parte de la sociología del lenguaje, la sociología dinámica del
lenguaje, intenta dar contestación al interrogante ¿qué es lo que explica
las diferentes causas del cambio de la organización social del uso
lingüístico y del comportamiento ante el lenguaje..."
"Estas dos subdivisiones consideradas conjuntamente constituyen la
sociología del lenguaje, un todo que es mayor que la mera suma de sus
partes".
En conclusión Fishman dirá que la sociología del lenguaje es
"el estudio de las características de las variedades de lengua, las de sus
funciones y las de sus hablantes en la medida en que estas tres se
interrelacionan, cambian y modifican mutua y constantemente en y entre las
comunidades lingüísticas".
Jean Baptiste Marcellesi y Bernerd Gardin9 insisten en la dificultad de
distinguir con claridad la etnolingüística, la sociolingüística, la
sociología del lenguaje y la lingüística social:
"¿Se ocupan la sociología del lenguaje y la sociolingüística de la lengua
como objeto o como medio, como clave para alcanzar otros hechos? No es
posible responder con claridad: existe en efecto la sociolingüística de
los sociólogos; existe igualmente una sociolingüística que se ocupa de las
relaciones interpersonales, de los roles. De manera que se mezclan el
conjunto de problemas que nos interesan, el que atañe a la determinación
de las constantes en las conductas lingüísticas de los grupos e incluye
entre otros, para no hablar sino de investigaciones bien afianzadas en
Francia, la dialectología, la lexicografía política y la técnica y el
análisis del discurso. Por todo esto proponemos aislar un sub-conjunto de
la sociolingüística y llamar lingüística socio-diferencial o lingüística
social a la disciplina que se ocupará de las conductas lingüísticas
colectivas que caracterizan grupos sociales, en la medida en que se
diferencian y entran en contraste en la misma comunidad lingüística
global. Quedan por situar sociología del lenguaje y sociolingüística.....
Nos proponemos llamar sociología del lenguaje a la actividad que tiende a
descubrir, a través de los datos lingüísticos, hechos no lingüísticos
procedentes de las ciencias humanas (por ejemplo, investigar las barreras
sociales, tales como el origen, la formación cultural de cada uno, etc. a
través de su actividad del lenguaje) y hacer de la lingüística social un
sector particular de la sociolingüística.".
Francisco Moreno Fernández10 piensa que la sociolingüística y la
sociología del lenguaje son dos ciencias distintas que tienen caminos, o
puntos, comunes.
Obra clásica para la sociología es la de A. Comte, uno de los padres de la
sociología. Pierre Arnaud11 nos ofrece el temprano testimonio del interés
de Comte por la sociología:
"Pongámonos en relación con los hombres para trabajar en el mejoramiento
de su suerte". Tal es el voto de Auguste Comte cuando, apenas alcanzada la
mayoría de edad, el 24 de septiembre de 1819, escribe a su amigo Valat una
carta plena de vibrante altruismo. El acto de nacimiento de la sociología
habrá de esperar todavía veinte años".
Otra obra clásica, ésta dentro de las relaciones entre sociedad y lenguaje
es la de Marcel Cohen12, quien aboga por la colaboración de la
psicología, sociología y lingüística en el estudio de esas relaciones.
Rona13 distingue entre sociolingüística lingüística -es decir,
la parte de la sociolingüística más preocupada por la lingüística- y
sociolingüística alingüística -es decir, la sociología del lenguaje: la
parte de la sociolingüística más preocupada por lo social.
Por último me gustaría presentar un fragmento del condesado estudio que
ofrece el profesor Juan Andrés Villena Ponsoda14 acerca del tema que nos
está ocupando todo este segundo punto del trabajo:
"La posición actualmente más razonable, juiciosa y extendida entre los
lingüistas consiste en la aceptación pasiva de la división especializada
de la ciencia del lenguaje general (Sprachwissenschaft) en modelos
distintos (de la capacidad lingüística y de la actuación verbal o de la
concreción sociocontextual y discursiva), que corresponden a aspectos
reales diferentes. Ello conduce a dar un cierto carácter tolerante o
conformista a la lingüística contemporánea (Linguistik), que se erige como
teoría unitaria sobre el lenguaje considerado como hecho formal
específico, funcional social y práctico o político.
En el primer caso, se trata de la teoría gramatical, en sentido lato, y
más o menos profundamente ampliada o modificada en la línea de una
"profecía de autoliquidación", bajo la forma de lingüística realista; esto
es, la lingüística del parentesco o la similaridad, que parte de la
presuposición acerca de la existencia de una semejanza subyacente de
contenido (sea funcional o semántico), como condición de la variabilidad o
diferenciación lingüística observable.
El segundo caso corresponde a la lingüística del contraste o de la
diferencia; a saber, la teoría lingüística constituida socialmente, que,
frente al caso anterior, se basa en la constatación de diferencias reales
de contenido de las que las lenguas son síntomas (probablemente es más
oportuno referirse a disciplinas del habla y de la comunicación, y
oponerlas a las propiamente lingüísticas; ya sean variacionistas, ya
claramente de inspiración e interés sociológico o interdisciplinar.
El tercer caso, por último, corresponde a la actividad práctica o aplicada
lingüisticosocial. Los planteamientos aplicados o prácticos son ajenos
tanto al interés por los límites de la forma lingüística (teoría
gramatical y teoría de la variación gramatical), como por los usos o
funciones lingüísticos en contraste (teoría del lenguaje y de las
funciones lingüísticas. En consecuencia, admiten ante todo el destino de
intervención efectiva en la vida social (manipulación lingüística). Ahora
bien, dicho componente práctico o aplicado está más o menos explícitamente
en todas las corrientes y escuelas de investigación sociolingüística (ya
sea con intención de control y mantenimiento del statu quo, ya sea con el
interés contrario de subrayar, transformar o aclarar conflictos sociales o
desigualdades de acceso a bienes materiales o simbólicos).
Tales son, pues, los polos alrededor de los cuales gira la reflexión
contemporánea sobre el lenguaje como hecho social: ciencias lingüísticas
del parentesco, ciencias comunicativas del contraste y ciencias aplicadas
o de la intervención en la vida social".
3.- NIVELES DE ANÁLISIS SOCIOLINGÜÍSTICO
Francisco Moreno Fernández15 ofrece una buena distinción de los
distintos niveles que podemos encontrar a la hora de emprender un análisis
sociolingüístico. Así, hablará de:
*
A) NIVEL MACROSOCIOLÓGICO, o nivel sociológico, que se encargará del
estudio sociológico de las lenguas, Por lo tanto, es el nivel en que se
ubica la sociología del lenguaje, y todo lo que ella conlleva.
*
B) NIVEL MICROSOCIOLÓGICO, o etnográfico. Comprende el estudio etnográfico
de las lenguas en las comunidades de habla y en los grupos sociales.
Continúa diciendo Francisco Moreno Fernández que sería necesario añadir un
tercer nivel más para completar del todo el análisis sociolingüístico.
Este nivel sería:
*
C) NIVEL LINGÜÍSTICO, o de la sociolingüística estricta, que analizaría la
variación en su contexto social.
3.1.- Nivel macrosociológico
En el nivel macrosociológico se daría, pues, el interés por las
situaciones de bilingüismo, plurilingüismo, la planificación lingüística y
política lingüística, las actitudes lingüísticas, la influencia de la
economía, el sexo, la edad en la lengua, es decir, cómo influyen ciertos
fenómenos sociales sobre la lengua. Estamos, entonces, en una sociología
del lenguaje.
Fishman, como ya dijimos, opina que la sociología del lenguaje es más
importante que la sociolingüística. Para él no existen dos disciplinas
distintas e independientes. Sólo hay una disciplina, la sociología del
lenguaje, y dentro de ésta hay una parte dedicada a la sociolingüística.
Entiende que la lengua es un aspecto más de la sociedad, y no al revés.
Fishman distingue dos tipos de problemas dentro de la sociología del
lenguaje: macroproblemas y microproblemas. Los primeros son los que tienen
que ver con la diversidad lingüística y el modo en que ésta se refleja en
la diversidad social, es decir, la preocupación por el plurilingüismo, la
diglosia, las actitudes lingüísticas o la adquisición social de la lengua,
por ejemplo. Los microproblemas son los que tienen que ver con la
interacción lingüística dentro de grupos sociales pequeños, es decir, cómo
se organiza la conversación o cómo funciona la cortesía, por ejemplo.
Me parece necesario, por el carácter teórico del presente trabajo, exponer
algunas definiciones16 de conceptos importantes que se tratan en la
macrosociología.
-DIGLOSIA: situación lingüística relativamente estable en la cual, además
de los dialectos primarios de la lengua (que puede incluir una lengua
estándar o estándares regionales), hay una variedad superpuesta, muy
divergente, altamente codificada (a menudo gramaticalmente más compleja),
vehículo de una considerable parte de la literatura escrita ya sea de un
período anterior o perteneciente a otra comunidad lingüística, que se
aprende en su mayor parte a través de una enseñanza formal y se usa en
forma oral o escrita para muchos fines formales, pero que no es empleada
por ningún sector de la comunidad para la conversación ordinaria (Ch.
Ferguson)
-BILINGÜISMO: dominio pleno, simultáneo y alternante de dos lenguas.
Dominio nativo de dos lenguas (L. Bloomfield). Uso de expresiones
completas y con significado en otras lenguas (E. Haugen). Práctica de dos
lenguas usadas alternativamente (U. Weinreich).
-ACTITUD LINGÜÍSTICA: manifestación de la actitud social del individuo
centrada y referida específicamente tanto a la lengua como al uso que de
ella se hace en sociedad.
3.2.- Nivel microsociológico
En este nivel, se abordan los temas relacionados con la etnografía de la
comunicación. ésta es17 "una línea de investigación sociológica,
etnográfica y lingüística creada por Dell Hymes en 1962".
Los objetivos de Hymes, como bien recoge Francisco Moreno, son dos:
a) Crear un método válido para la descripción y análisis de los
acontecimientos del hablar en las comunidades de habla.
b) Descubrir la economía de habla de las sociedades.
La corriente de Hymes se encuentra con algunos problemas metodológicos.
Por ejemplo la ausencia de análisis estadísticos de las formas de
interacción cotidianas, o también, la interacción social posee numerosos
procesos tácitos.
El primer manual introductorio sobre etnografía de la comunicación lo
publica Muriel Saville-Troike.
Algunas de las caraterísticas principales de la etnografía de la
comunicación son las siguientes:
1) Concibe la lengua desde una perspectiva etnográfica, es decir, lengua
como un sistema de comunicación social que debe interpretarse dentro de
contextos específicos.
2) Trabaja principalmente con grupos sociales o comunidades de pequeñas
dimensiones.
3) Utiliza una metodología típicamente etnográfica, es decir, la
observación y la anotación directa de la realidad.
4) Utiliza técnicas cualitativas a la hora de hacer los análisis y las
interpretaciones.
Como en el nivel anterior, en éste también resulta necesario exponer
algunas definiciones importantes:
-SITUACIÓN COMUNICATIVA: contexto en que se produce una comunicación;
lugar y momento en que interactúan dos o más individuos o participantes.
-COMUNIDAD DE HABLA: conjunto de hablantes que comparten al menos una
variedad lingüística, unas reglas de uso, una interpretación de ese uso,
unas actitudes y una misma valoración de las formas lingüísticas.
3.3.- Nivel lingüístico
En este nivel tendríamos que hablar del trabajo de estudiosos como W.
Labov, N. Bailey, R.W. Shuy, Cedergren, David Sankoff o Humberto López
Morales. Sus grandes aportaciones aparecen muy bien recogidas en el libro
de Francisco Moreno Sociolingüística en EE.UU. (1975-1985) 18.
Según Labov el cambio es variación, y todo cambio implica la existencia de
variación. El cambio lingüístico es un complejísimo proceso que implica
factores sociales, geográficos, psicológicos y pragmáticos. Cinco son los
problemas principales con los que se enfrenta el cambio lingüístico:
1) Las restricciones: determinar los factores que hacen posibles unos
cambios e imposibles otros.
2) La transición: explicar cómo se desarrolla el cambio lingüístico.
3) La adaptación o inserción: determinar cómo un cambio en curso se adapta
al sistema lingüístico y social que lo rodea.
4) Actitud: qué actitud despierta el cambio en los hablantes.
5) Consumación o actualización: explicar por qué un cambio lingüístico se
ha producido en unas coordenadas espacio-temporales concretas.
Los conceptos que son centro de interés en este apartado son:
-VARIACIÓN LINGÜÍSTICA: alternancia de dos o más expresiones de un mismo
elemento que no supone ningún tipo de alteración o de cambio de naturaleza
semántica.
-VARIACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA: alternancia de dos o más expresiones de un
mismo elemento que no supone ningún tipo de alteración o de cambio de
naturaleza semántica y que está condicionada por factores lingüísticos y
sociales.
-REGLA VARIABLE: regla que incluye información lingüística y
sociolingüística sobre un fenómeno de variación, indicando las
probabilidades de que el fenómeno se manifieste de una forma determinada
en unas condiciones sociolingüísticas y estilísticas determinadas.
-CAMBIO LINGÜÍSTICO: proceso de modificación de una característica
lingüística.
4.- CONCLUSIONES
4.1.- A lo largo del presente trabajo se han abordado muchos conceptos que
buscan la explicación de las relaciones entre lengua y sociedad. éstos
conceptos o ideas se han repartido en tres puntos esenciales:
1) La sociolingüística antes de 1964: en este apartado se pretendió una
primera aproximación a la disciplina. Para ello hablamos de una fecha
clave "1964". Esto nos servía para entender cómo a partir de este
nacimiento de la sociolingüística no podíamos hablar de una sola escuela
sino que, por el contrario, el estudio de la lengua y sociedad irá
denominándose de una manera u otra según el enfoque y el énfasis que
persiga el investigador. Comentábamos también el distinto tratamiento que
recibía la sociolingüística en Estados Unidos en comparación con los
países mediterráneos en que la disciplina se camufla más bien, al menos en
un principio, bajo el nombre de "dialectología". Pero este primer punto,
como ya decía, sólo pretendía ser un primer punto de contacto que
refrescara mediante cuestiones de carácter general datos que ya
conocíamos.
2) Sociolingüística y sociología del lenguaje: En este segundo apartado se
perseguía una exposición sobre la situación, más o menos actual, en que se
encuentra el debate sobre las afinidades y diferencias entre la sociología
del lenguaje y la sociolingüística. Para ello tomé como referencia las
citas de estudiosos como Humberto López Morales, que ofrece una panorámica
general sobre las posturas más relevantes, J. Fishman, como máximo
representante de la sociología del lenguaje, Jean Baptiste Marcellesi y
Bernerd Gardin, Francisco Moreno Fernández, A. Comte, el padre de la
sociología, Marcel Cohen, un clásico ya, Rona, y, por último, la
complicada aportación, por su carácter lógico-filosófico, de Juan Andrés
de Villena Ponsoda.
3) Niveles de análisis sociolingüístico: Francisco Moreno Fernandez ha
sido fiel guía en la realización de este apartado. En él hemos hablado de
los tres niveles de análisis que hay: el nivel macrosociológico, en que se
encuentra la sociología del lenguaje de Fishman; el nivel microsociológico,
en que se ubica la etnografía de la comunicación de D.H. Hymes; y el nivel
lingüístico, en que se halla la sociolingüísitica propiamente dicha.
4.2.- Por último, y tras este resumen esquemático del trabajo, parece
claro que ha llegado el momento de dar una opinión personal acerca de todo
lo que hemos visto.
Independientemente de lo que el lector deduzca del trabajo, yo he de
reconocer que la formación académica que he recibido me obliga a tratar la
sociolingüística y la sociología del lenguaje como dos disciplinas
diferentes aunque compartan algunos puntos comunes. Por ello, resalto la
idea de que la sociolingüística se preocupa más por lo lingüístico de una
lengua en la sociedad; mientras que la sociología del lenguaje se preocupa
de los distintos aspectos de la sociedad usando, en el caso de la
sociología del lenguaje, la lengua como útil instrumento de apoyo y
referencia para el estudio de los aspectos sociales, no de los aspectos
lingüísticos. Por ejemplo, si un político va a emprender un campaña
(política) en Cataluña y desea saber si debe hacerlo en castellano o
catalán para ganarse el máximo de votos del pueblo catalán, acudirá a los
sociólogos del lenguaje para que averigüen cuál es la actitud lingüística
que tienen los catalanes frente al castellano o catalán en un contexto
condicionado por la política.
El sociolingüista, por el contrario, no busca tanto conocer qué actitud
puede tener un hablante determinado hacia una lengua como sí estudiar el
uso real que hace ese hablante de su lengua. Por ejemplo, qué rasgos
lingüísticos caracterizan a un hablante de clase social baja del sur de
España. Lo social se utiliza en este caso para llegar a un mejor
conocimiento de la lengua. En la sociología del lenguaje es la lengua el
instrumento utilizado para llegar a un mayor conocimiento de la sociedad.
No obstante, como bien apunta Humberto López Morales, hay casos para todos
los gustos. Hay quienes establecen diferencias radicales entre ambas
disciplinas, y hay quienes, por el contrario las funden.
En cualquier caso, los distintos niveles de análisis sociolingüístico
permiten que el estudio de las relaciones entre lengua y sociedad se
aborde desde distintos énfasis obteniendo así, también, distintos tipos de
estudio que enriquecen nuestro conocimiento acerca de estas dos realidades
que condicionan nuestra existencia: lengua y sociedad.
NOTAS
(1) MORENO FERNáNDEZ, Francisco, Sociolingüística en EE.UU. (1975-1985),
Málaga, ágora, 1988.
(2) Véase Humberto López Morales (op.cit.) para obtener más información
sobre la herencia que la sociolingüística recibe de la dialectología.
(3) Véase para mayor detalle Humberto López Morales, (op.cit) nota 5 del
capítulo I.
(4) LÓPEZ MORALES, Humberto, Sociolingüística, Madrid, Gredos, 1986.
(5) LABOV, William, Modelos sociolingüísticos, Madrid, Cátedra, 1983.
(6) HUDSON, R.A.., La sociolingüística, Barcelona, Anagrama, 1981.
(7) FISHMAN, Joshua, Sociología del lenguaje, Madrid, cátedra, 1979.
(8) FISHMAN, J., Sociología del lenguaje, Madrid, Cátedra, 1979.
(9) Jean Baptiste Marcellesi y Bernerd Gardin, Introducción a la
sociolingüística, Madrid, Gredos, 1978.
(10) Estas ideas están tomadas de las anotaciones hechas en clase al
profesor Francisco Moreno Fernández, quien muestra, a su vez, el mismo
criterio que Humberto López Morales.
(11) ARNAUD, Pierre, Sociología de Comte, Barcelona, Edicions 62, 1986.
Véase también Tres ensayos sociológicos, México, U.N.A.M., 1979.
(12) MARCEL COHEN, Manual para una sociología del lenguaje, Madrid,
Fundamentos, 1974.
(13) Véase MORENO FERNáNDEZ, Francisco, Principios de sociolingüística y
sociología del lenguaje, Barcelona, Ariel, 1998.
(14) VILLENA PONSODA, Juan Andrés, Fundamentos del pensamiento social
sobre el lenguaje (constitución y crítica de la sociolingüística), Málaga,
Hybris, 1992.
(15) MORENO FERNáNDEZ, Francisco, op.cit. p.10, (nota 13).
(16) Las definiciones han sido tomadas del glosario sociolingüístico que
presenta Francisco Moreno Fernández al final de su libro Principios de
sociolingüística y sociología del lenguaje. Pp. 346-354.
(17) MORENO FERNáNDEZ, Francisco, Sociolingüística en EE.UU. (1975-1985),
Málaga, Agora, 1988
(18) MORENO FERNáNDEZ, Francisco, op.cit. p.14.
BIBLIOGRAFÍA
La bibliografía utilizada aparece recogida en las notas que hay a lo largo
del trabajo. Sólo cabe añadir que se ha usado también parte de los apuntes
obtenidos en las clases de Sociolingüística y Sociología del lenguaje,
impartidas en la Universidad de Alcalá de Henares.