PROEL, Promotora Española de Lingüística y SIL, Summer Institute of Linguistics, te ofrecen este curso para que lo disfrutes. ¡Bienvenido! Leer más

 

 

 

 

 
 
       

Muchos indios terena que viven en la región central occidental de Brasil están orgullosos de tener la Palabra de Dios en su propia lengua. El Nuevo Testamento terena, publicado en 1994, fue una obra de amor que se remonta a 1957, cuando lingüistas del SIL, que es un socio clave de Wycliffe para la traducción, comenzaron a vivir en medio de los terena y aprendieron su lengua.  Leer más

De cómo el siríaco llegó a ocupar un lugar prominente entre las lenguas bíblicas,
por Frances Luttikhuizen
 

     
       
Steve y Dianne Parkhurst, miembros de PROEL, en colaboración con la comunidad sorda y la Sociedad Bíblica de España, anuncian la publicación de "El Nacimiento de Jesús" en la Lengua de Signos Española.      
 

 

Los Evangelios de Lucas y Mateo nos explican el nacimiento de Jesús. Ofrecemos su traducción a la Lengua de Signos Española para que las personas sordas puedan conocer la Buena Noticia, facilitando la comprensión de una historia central de nuestra cultura y fe.

Si quieres ver un extracto de este DVD pincha aquí o en la imagen de la izquierda. (10 Mb)